TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:25:53 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1425《摩訶僧祇律》CBETA 電子佛典 V1.24 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1425《Ma-ha tăng kì luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.24 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 摩訶僧祇律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1425 Ma-ha tăng kì luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.24, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 摩訶僧祇律卷第十四 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập tứ     東晉天竺三藏佛陀跋陀羅     Đông Tấn Thiên-Trúc Tam Tạng Phật đà bạt đà la     共法顯譯     cọng Pháp Hiển dịch 明單提九十二事法之三 minh đan Đề cửu thập nhị sự pháp chi tam 佛住舍衛城。廣說如上。爾時有居士。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời hữu Cư-sĩ 。 請眾多知識比丘。是諸比丘中有一長老比丘。 thỉnh chúng đa tri thức Tỳ-kheo 。thị chư Tỳ-kheo trung hữu nhất Trưởng-lão Tỳ-kheo 。 行摩那埵在下行坐。檀越優婆夷見已問言。 hạnh/hành/hàng ma na đoá tại hạ hạnh/hành/hàng tọa 。đàn việt ưu-bà-di kiến dĩ vấn ngôn 。 尊者坐處先在上。今何故乃坐此中耶。 Tôn-Giả tọa xứ/xử tiên tại thượng 。kim hà cố nãi tọa thử trung da 。 答言得坐處便坐。何須問也。優婆夷言。 đáp ngôn đắc tọa xứ/xử tiện tọa 。hà tu vấn dã 。ưu-bà-di ngôn 。 我知尊者坐處。正應在此。我亦悉知諸尊者坐處。 ngã tri Tôn-Giả tọa xứ/xử 。chánh ưng tại thử 。ngã diệc tất tri chư Tôn-Giả tọa xứ/xử 。 時難陀語優婆夷言。 thời Nan-đà ngữ ưu-bà-di ngôn 。 汝何故為呼汝阿闍梨在上座坐。汝阿闍梨小兒時戲猶故未除。 nhữ hà cố vi/vì/vị hô nhữ A-xà-lê tại Thượng tọa tọa 。nhữ A-xà-lê tiểu nhi thời hí do cố vị trừ 。 優婆夷聞已心不歡喜作是念。 ưu-bà-di văn dĩ tâm bất hoan hỉ tác thị niệm 。 我阿闍梨故當犯小小戒故在此下坐。即捉飯筐飲食擲地而去。 ngã A-xà-lê cố đương phạm tiểu tiểu giới cố tại thử hạ tọa 。tức tróc phạn khuông ẩm thực trịch địa nhi khứ 。 作是言。尊者自於此中取食。 tác thị ngôn 。Tôn-Giả tự ư thử trung thủ thực/tự 。 作是語已入房裏掩戶一扇。而說偈言。 tác thị ngữ dĩ nhập phòng lý yểm hộ nhất phiến 。nhi thuyết kệ ngôn 。  出家已經久  修習於梵行  xuất gia dĩ Kinh cửu   tu tập ư phạm hạnh  童子戲不止  云何受信施  Đồng tử hí bất chỉ   vân hà thọ/thụ tín thí 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。呼難陀來。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô Nan-đà lai 。 來已佛問難陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 lai dĩ Phật vấn Nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛語難陀。此是惡事。 Phật ngữ Nan-đà 。thử thị ác sự 。 梵行人中間放逸已還作如法。云何嗤弄向未受具戒人說其麁罪。 phạm hạnh nhân trung gian phóng dật dĩ hoàn tác như pháp 。vân hà xuy lộng hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết kỳ thô tội 。 從今日後不聽向未受具戒人說他麁罪。 tùng kim nhật hậu bất thính hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết tha thô tội 。 復次佛住舍衛城。廣說如上。時有乞食比丘。 phục thứ Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。thời hữu khất thực Tỳ-kheo 。 時到著入聚落衣持鉢入城。 thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát nhập thành 。 次行乞食到一家舍。時男子即語女人言。汝施出家人食。 thứ hạnh/hành/hàng khất thực đáo nhất gia xá 。thời nam tử tức ngữ nữ nhân ngôn 。nhữ thí xuất gia nhân thực/tự 。 女人問言。何道出家。答言。釋種出家。女人言。 nữ nhân vấn ngôn 。hà đạo xuất gia 。đáp ngôn 。Thích chủng xuất gia 。nữ nhân ngôn 。 我不與食。問言。何故不與。答言。 ngã bất dữ thực/tự 。vấn ngôn 。hà cố bất dữ 。đáp ngôn 。 此非梵行人。是故不與。比丘語女人言。姊妹我。 thử phi phạm hạnh nhân 。thị cố bất dữ 。Tỳ-kheo ngữ nữ nhân ngôn 。tỷ muội ngã 。 是梵行人。女人言。尊者迦盧比丘。 thị phạm hạnh nhân 。nữ nhân ngôn 。Tôn-Giả Ca lô Tỳ-kheo 。 大名德人猶尚不能修梵行。汝今云何自言我是梵行人。 Đại danh đức nhân do thượng bất năng tu phạm hạnh 。nhữ kim vân hà tự ngôn ngã thị phạm hạnh nhân 。 比丘聞是惡語心懷愁惱。 Tỳ-kheo văn thị ác ngữ tâm hoài sầu não 。 更不乞食即還精舍一日斷食。斷食故四大羸弱。 cánh bất khất thực tức hoàn Tịnh Xá nhất nhật đoạn thực 。đoạn thực cố tứ đại luy nhược 。 往世尊所頭面禮足却住一面。佛知而故問。 vãng Thế Tôn sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。Phật tri nhi cố vấn 。 汝今何故四大羸弱。以上因緣具白世尊。佛言。 nhữ kim hà cố tứ đại luy nhược 。dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 比丘汝何不語彼。縱令迦盧比丘非是梵行。 Tỳ-kheo nhữ hà bất ngữ bỉ 。túng lệnh Ca lô Tỳ-kheo phi thị phạm hạnh 。 何妨我修梵行。答言。世尊。我能向彼說。但世尊制戒。 hà phương ngã tu phạm hạnh 。đáp ngôn 。Thế Tôn 。ngã năng hướng bỉ thuyết 。đãn Thế Tôn chế giới 。 不得向未受具戒人說他麁罪。是故不說。佛言。 bất đắc hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết tha thô tội 。thị cố bất thuyết 。Phật ngôn 。 善哉善哉。善男子。乃能不為命故違佛教戒。 Thiện tai thiện tai 。Thiện nam tử 。nãi năng bất vi/vì/vị mạng cố vi Phật giáo giới 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 是迦盧比丘在家出家人皆知非梵行。僧應與作非梵行羯磨。 thị Ca lô Tỳ-kheo tại gia xuất gia nhân giai tri phi phạm hạnh 。tăng ưng dữ tác phi phạm hạnh Yết-ma 。 作法者應作是說。大德僧聽。 tác pháp giả ưng tác thị thuyết 。Đại Đức tăng thính 。 是迦盧比丘在家出家人悉知非是梵行。若僧時到僧忍聽。 thị Ca lô Tỳ-kheo tại gia xuất gia nhân tất tri phi thị phạm hạnh 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 說迦盧比丘非梵行。白如是如是。白三羯磨。佛問諸比丘。 thuyết Ca lô Tỳ-kheo phi phạm hạnh 。bạch như thị như thị 。bạch Tam Yết Ma 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。 已與迦盧比丘作說非梵行羯磨未。 dĩ dữ Ca lô Tỳ-kheo tác thuyết phi phạm hạnh Yết-ma vị 。 答言已作。 đáp ngôn dĩ tác 。 佛告諸比丘。依止舍衛城者皆悉令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành giả giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘知他比丘麁罪。向未受具戒人說。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha Tỳ-kheo thô tội 。hướng vị thọ cụ giới nhân thuyết 。 除僧羯磨。波夜提。比丘者如上說。 trừ tăng yết ma 。ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 知者若自知若從他聞。麁罪者。四事十三事。未受具足者。 tri giả nhược/nhã tự tri nhược/nhã tòng tha văn 。thô tội giả 。tứ sự thập tam sự 。vị thọ cụ túc giả 。 除比丘比丘尼。雖比丘尼受具足亦不得向說。 trừ Tỳ-kheo Tì-kheo-ni 。tuy Tì-kheo-ni thọ cụ túc diệc bất đắc hướng thuyết 。 說者語前人令知。除僧羯磨。 thuyết giả ngữ tiền nhân lệnh tri 。trừ tăng yết ma 。 羯磨者若白不成就。眾不成就。羯磨不成就。是不名羯磨。 Yết-ma giả nhược/nhã bạch bất thành tựu 。chúng bất thành tựu 。Yết-ma bất thành tựu 。thị bất danh Yết-ma 。 若白成就眾成就羯磨成就。是名羯磨。 nhược/nhã bạch thành tựu chúng thành tựu Yết-ma thành tựu 。thị danh Yết-ma 。 世尊說無罪。波夜提者。如上說。 Thế Tôn thuyết vô tội 。ba-dạ-đề giả 。như thượng thuyết 。 若比丘知他麁罪。僧未作羯磨者。不得說彼麁罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri tha thô tội 。tăng vị tác Yết-ma giả 。bất đắc thuyết bỉ thô tội 。 若有人問。某甲比丘犯婬飲酒者。應答言。 nhược hữu nhân vấn 。mỗ giáp Tỳ-kheo phạm dâm ẩm tửu giả 。ưng đáp ngôn 。 彼自當知。若僧已作羯磨者。不得循巷唱說。 bỉ tự đương tri 。nhược/nhã tăng dĩ tác Yết-ma giả 。bất đắc tuần hạng xướng thuyết 。 若有問言。彼比丘犯婬飲酒者。比丘應問彼言。 nhược hữu vấn ngôn 。bỉ Tỳ-kheo phạm dâm ẩm tửu giả 。Tỳ-kheo ưng vấn bỉ ngôn 。 汝何處聞。答言。我某處聞。比丘應答言。 nhữ hà xứ/xử văn 。đáp ngôn 。ngã mỗ xứ/xử văn 。Tỳ-kheo ưng đáp ngôn 。 我亦如是處聞。若比丘向未受具戒人。 ngã diệc như thị xứ/xử văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo hướng vị thọ cụ giới nhân 。 說比丘四事十三事。得波夜提。 thuyết Tỳ-kheo tứ sự thập tam sự 。đắc ba-dạ-đề 。 說三十尼薩耆九十二波夜提。越毘尼罪。 thuyết tam thập ni tát kì cửu thập nhị ba-dạ-đề 。việt tỳ ni tội 。 說四波羅提提舍尼法眾學威儀。越毘尼心悔。 thuyết tứ Ba la đề đề xá ni Pháp chúng học uy nghi 。việt tỳ ni tâm hối 。 說比丘尼八波羅夷十九僧殘。得偷蘭罪。 thuyết Tì-kheo-ni bát Ba-la-di thập cửu tăng tàn 。đắc thâu lan tội 。 三十尼薩耆百四十一波夜提八波羅提提舍尼眾學威儀。 tam thập ni tát kì bách tứ thập nhất ba-dạ-đề bát Ba la đề đề xá ni chúng học uy nghi 。 得越毘尼心悔。說沙彌沙彌尼十戒。得越毘尼罪。 đắc việt tỳ ni tâm hối 。thuyết sa di sa di ni thập giới 。đắc việt tỳ ni tội 。 下至俗人五戒。得越毘尼心悔。是故說。 hạ chí tục nhân ngũ giới 。đắc việt tỳ ni tâm hối 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時尊者陀驃摩羅子。僧羯磨典知九事。如十三事中廣說。 nhĩ thời Tôn-Giả đà phiếu ma la tử 。tăng yết ma điển tri cửu sự 。như thập tam sự trung quảng thuyết 。 爾時有舍那糞掃衣不可分。是陀驃白僧作是言。 nhĩ thời hữu xá na phẩn tảo y bất khả phần 。thị đà phiếu bạch tăng tác thị ngôn 。 是舍那糞掃衣不可分可與長老摩訶迦葉 thị xá na phẩn tảo y bất khả phần khả dữ Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 不。諸比丘咸言可與。是陀驃恐後有諍言故。 bất 。chư Tỳ-kheo hàm ngôn khả dữ 。thị đà phiếu khủng hậu hữu tránh ngôn cố 。 即更於僧中唱言。 tức cánh ư tăng trung xướng ngôn 。 是糞掃舍那衣與長老摩訶迦葉。如是三唱。 thị phẩn tảo xá na y dữ Trưởng-lão Ma-ha Ca-diếp 。như thị tam xướng 。 唱已六群比丘從坐起作是言。阿誰言與。六群比丘為與不。 xướng dĩ lục quần bỉ khâu tùng tọa khởi tác thị ngôn 。a thùy ngôn dữ 。lục quần bỉ khâu vi/vì/vị dữ bất 。 汝作是唱非平等心。汝私相親愛故。迴僧物與諸比丘。 nhữ tác thị xướng phi bình đẳng tâm 。nhữ tư tướng thân ái cố 。hồi tăng vật dữ chư Tỳ-kheo 。 以是因緣往白世尊。佛言。呼六群比丘來。 dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô lục quần bỉ khâu lai 。 來已佛問六群比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 lai dĩ Phật vấn lục quần bỉ khâu 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛語比丘。此是惡事。 Phật ngữ Tỳ-kheo 。thử thị ác sự 。 如是梵行人須汝皮肉血髓猶尚當與。況是糞掃衣不可分。 như thị phạm hạnh nhân tu nhữ bì nhục huyết tủy do thượng đương dữ 。huống thị phẩn tảo y bất khả phần 。 僧中唱與而復還遮。汝先默然與時似貴人相。 tăng trung xướng dữ nhi phục hoàn già 。nhữ tiên mặc nhiên dữ thời tự quý nhân tướng 。 今還更遮似賤人相。此非法非律非如佛教。 kim hoàn cánh già tự tiện nhân tướng 。thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城者盡集。以十利故與諸比丘制戒。 y chỉ Xá-vệ thành giả tận tập 。dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘僧應分物先和合聽與。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng ưng phần vật tiên hòa hợp thính dữ 。 後還遮者波夜提。比丘者如上說。 hậu hoàn già giả ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 僧者八種如上說。物者八種。時藥乃至淨不淨。 tăng giả bát chủng như thượng thuyết 。vật giả bát chủng 。thời dược nãi chí tịnh bất tịnh 。 先聽者先僧中分物共和合與。後遮者作如是言。 tiên thính giả tiên tăng trung phần vật cọng hòa hợp dữ 。hậu già giả tác như thị ngôn 。 長老隨親厚以僧物與。波夜提。波夜提者如上說。 Trưởng-lão tùy thân hậu dĩ tăng vật dữ 。ba-dạ-đề 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。 若僧中分物。 nhược/nhã tăng trung phần vật 。 僧伽梨欝多羅僧安陀會尼師壇覆瘡衣雨浴衣腰帶編繩鉢小鉢銅盂扇傘 tăng già lê uất Ta-la tăng an đà hội ni sư đàn phước sang y vũ dục y yêu đái biên thằng bát tiểu bát đồng vu phiến tản 蓋盛油革囊刀子革屣澡瓶。 cái thịnh du cách nang đao tử cách tỉ táo bình 。 如是等一切應分物。來當次應取。若意不欲取者。 như thị đẳng nhất thiết ưng phần vật 。lai đương thứ ưng thủ 。nhược/nhã ý bất dục thủ giả 。 聽過不取若人問言。汝何以不取應答言。 thính quá/qua bất thủ nhược/nhã nhân vấn ngôn 。nhữ hà dĩ bất thủ ưng đáp ngôn 。 此非我所須。欲取餘物。後來須者應取無罪。 thử phi ngã sở tu 。dục thủ dư vật 。hậu lai tu giả ưng thủ vô tội 。 若行物者唱言。隨意自恣取。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng vật giả xướng ngôn 。tùy ý Tự Tứ thủ 。 比丘爾時隨所須者得自恣取無罪。遮者有三種。或與已遮與時遮。 Tỳ-kheo nhĩ thời tùy sở tu giả đắc Tự Tứ thủ vô tội 。già giả hữu tam chủng 。hoặc dữ dĩ già dữ thời già 。 未與遮。與已遮者得波夜提。與時遮得越毘尼。 vị dữ già 。dữ dĩ già giả đắc ba-dạ-đề 。dữ thời già đắc việt tỳ ni 。 未與時遮者得越毘尼心悔。是故說。 vị dữ thời già giả đắc việt tỳ ni tâm hối 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 爾時六群比丘半月誦波羅提木叉經時。誦四事時默然。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu bán nguyệt tụng Ba la đề mộc xoa Kinh thời 。tụng tứ sự thời mặc nhiên 。 十三事時瞋。三十事時便語。 thập tam sự thời sân 。tam thập sự thời tiện ngữ 。 九十二事時便起作如是言。諸長老誰能持是戒用誦是。 cửu thập nhị sự thời tiện khởi tác như thị ngôn 。chư Trưởng-lão thùy năng trì thị giới dụng tụng thị 。 為諸天當能持此戒。不使諸比丘生疑悔。 vi/vì/vị chư Thiên đương năng trì thử giới 。bất sử chư Tỳ-kheo sanh nghi hối 。 爾時誦波羅提木叉者慚愧。 nhĩ thời tụng Ba la đề mộc xoa giả tàm quý 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。呼六群比丘來。來已佛問六群比丘。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô lục quần bỉ khâu lai 。lai dĩ Phật vấn lục quần bỉ khâu 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛言。此是惡事。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử thị ác sự 。 如來欲饒益故。 Như Lai dục nhiêu ích cố 。 為諸弟子制半月說波羅提木叉。汝云何於中輕呵遮說。佛語比丘。 vi/vì/vị chư đệ-tử chế bán nguyệt thuyết Ba la đề mộc xoa 。nhữ vân hà ư trung khinh ha già thuyết 。Phật ngữ Tỳ-kheo 。 此非法非律不如佛教。不可以是長養善法。 thử phi pháp phi luật bất như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 佛告諸比丘。依止舍衛城者盡集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành giả tận tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘半月誦波羅提木叉經時。作如是言。 nhược/nhã Tỳ-kheo bán nguyệt tụng Ba la đề mộc xoa Kinh thời 。tác như thị ngôn 。 長老用半月誦雜碎戒為。使諸比丘生疑悔。 Trưởng-lão dụng bán nguyệt tụng tạp toái giới vi/vì/vị 。sử chư Tỳ-kheo sanh nghi hối 。 作如是輕呵戒者波夜提。比丘者如上說。 tác như thị khinh ha giới giả ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 半月者若十四日十五日。 bán nguyệt giả nhược/nhã thập tứ nhật thập ngũ nhật 。 波羅提木叉者十修多羅也說者和合僧半月半月說。雜碎戒者。 Ba la đề mộc xoa giả thập tu-đa-la dã thuyết giả hòa hợp tăng bán nguyệt bán nguyệt thuyết 。tạp toái giới giả 。 除四事十三事。餘者是也。使諸比丘生疑悔者。得波夜提。 trừ tứ sự thập tam sự 。dư giả thị dã 。sử chư Tỳ-kheo sanh nghi hối giả 。đắc ba-dạ-đề 。 波夜提者如上說。輕呵有三種。有未說時呵。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。khinh ha hữu tam chủng 。hữu vị thuyết thời ha 。 有說時呵。有說已呵。未說時呵者。 hữu thuyết thời ha 。hữu thuyết dĩ ha 。vị thuyết thời ha giả 。 先語如是言。長老莫為說是雜碎戒。我欲疾疾竟故。 tiên ngữ như thị ngôn 。Trưởng-lão mạc vi/vì/vị thuyết thị tạp toái giới 。ngã dục tật tật cánh cố 。 是名未說呵。說時呵者。說戒時作如是言。 thị danh vị thuyết ha 。thuyết thời ha giả 。thuyết giới thời tác như thị ngôn 。 長老用說是雜碎戒為。使諸比丘生疑悔。 Trưởng-lão dụng thuyết thị tạp toái giới vi/vì/vị 。sử chư Tỳ-kheo sanh nghi hối 。 是名說時呵。說已呵者。說已作如是言。 thị danh thuyết thời ha 。thuyết dĩ ha giả 。thuyết dĩ tác như thị ngôn 。 汝向說是雜碎戒。汝何故廣說使我坐久疲極欲死。 nhữ hướng thuyết thị tạp toái giới 。nhữ hà cố quảng thuyết sử ngã tọa cửu bì cực dục tử 。 是名說已呵。 thị danh thuyết dĩ ha 。 未說時呵越毘尼罪說時呵波夜提。說已呵越毘尼心悔。是故說。 vị thuyết thời ha việt tỳ ni tội thuyết thời ha ba-dạ-đề 。thuyết dĩ ha việt tỳ ni tâm hối 。thị cố thuyết 。  妄語及種類  兩舌以更舉  vọng ngữ cập chủng loại   lưỡng thiệt dĩ cánh cử  無淨及句法  過人說麁罪  vô tịnh cập cú Pháp   quá/qua nhân thuyết thô tội  親厚輕呵戒  是初跋渠竟  thân hậu khinh ha giới   thị sơ bạt cừ cánh 佛住曠野精舍。廣說如上。爾時營事比丘。 Phật trụ/trú khoáng dã Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời doanh sự Tỳ-kheo 。 自手斫樹折枝棄自摘花果。 tự thủ chước thụ/thọ chiết chi khí tự trích hoa quả 。 為世人所嫌作是言。汝等看是沙門。 vi/vì/vị thế nhân sở hiềm tác thị ngôn 。nhữ đẳng khán thị Sa Môn 。 瞿曇無量方便毀呰殺生讚歎不殺生。 Cồ Đàm vô lượng phương tiện hủy 呰sát sanh tán thán bất sát sanh 。 而今自手斫樹採華傷殺物命。失沙門法。何道之有。 nhi kim tự thủ chước thụ/thọ thải hoa thương sát vật mạng 。thất Sa Môn Pháp 。hà đạo chi hữu 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。呼營事比丘來。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô doanh sự Tỳ-kheo lai 。 來已佛問比丘。汝實爾不。答言。實爾世尊。 lai dĩ Phật vấn Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛告比丘此是惡事。是中雖無命不應使人生惡心。 Phật cáo Tỳ-kheo thử thị ác sự 。thị trung tuy vô mạng bất ưng sử nhân sanh ác tâm 。 汝等亦可少作事業捨諸緣務從今日不聽自手斫 nhữ đẳng diệc khả thiểu tác sự nghiệp xả chư duyên vụ tùng kim nhật bất thính tự thủ chước 斷種子傷破鬼村。佛告諸比丘。 đoạn chủng tử thương phá quỷ thôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止曠野住者盡集以十利故與諸比丘制戒。 y chỉ khoáng dã trụ/trú giả tận tập dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。 乃至已聞者當重聞。若比丘壞種子破鬼村者。波夜提。 nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo hoại chủng tử phá quỷ thôn giả 。ba-dạ-đề 。 比丘者如上說。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 種子者有五種根種莖種心種節種子種。是為五種。 chủng tử giả hữu ngũ chủng căn chủng hành chủng tâm chủng tiết chủng tử chủng 。thị vi/vì/vị ngũ chủng 。 鬼村者樹木草壞者斫伐毀傷。斫伐毀傷者波夜提。 quỷ thôn giả thụ/thọ mộc thảo hoại giả chước phạt hủy thương 。chước phạt hủy thương giả ba-dạ-đề 。 波夜提者如上說。根種者。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。căn chủng giả 。 薑根藕根芋根蘿蔔根葱根。如是等根種用火淨若刀中析淨。 khương căn ngẫu căn dụ căn La bặc căn thông căn 。như thị đẳng căn chủng dụng hỏa tịnh nhược/nhã đao trung tích tịnh 。 是名根種。莖種者。尼拘律祕鉢羅優曇鉢。 thị danh căn chủng 。hành chủng giả 。ni câu luật bí bát la ưu-đàm-bát 。 羅楊柳如是比莖種應火淨。若刀中析淨。是名莖種。 La dương liễu như thị bỉ hành chủng ưng hỏa tịnh 。nhược/nhã đao trung tích tịnh 。thị danh hành chủng 。 節種者。竹葦甘蔗。如是等當火淨若刀中析淨。 tiết chủng giả 。trúc vi cam giá 。như thị đẳng đương hỏa tịnh nhược/nhã đao trung tích tịnh 。 若甲摘却芽目。是名節種。心種者。 nhược/nhã giáp trích khước nha mục 。thị danh tiết chủng 。tâm chủng giả 。 蘿蔔蓼藍。如是比心生者當火淨若手揉修淨。 La bặc liệu lam 。như thị bỉ tâm sanh giả đương hỏa tịnh nhược/nhã thủ nhu tu tịnh 。 是名心種子種者。十七種穀如第二戒中說。 thị danh tâm chủng tử chủng giả 。thập thất chủng cốc như đệ nhị giới trung thuyết 。 當作火淨若脫皮淨。是名子種。 đương tác hỏa tịnh nhược/nhã thoát bì tịnh 。thị danh tử chủng 。 裹核種膚裹種。(穀-禾+卵)裹種(禾*會]裹種。角裹種鸚鵡喙。 khoả hạch chủng phu khoả chủng 。(cốc -hòa +noãn )khoả chủng (hòa *hội khoả chủng 。giác khoả chủng anh vũ uế 。 完出火燒。時種非時種水種陸種。先作更生種。 hoàn xuất hỏa thiêu 。thời chủng phi thời chủng thủy chủng lục chủng 。tiên tác cánh sanh chủng 。 裹核種者。 khoả hạch chủng giả 。 呵梨勒鞞醯勒阿摩勒佉殊羅酸棗如是比應爪甲淨去核而食。 ha-lê lặc tỳ hề lặc a-ma-lặc khư thù La toan tảo như thị bỉ ưng trảo giáp tịnh khứ hạch nhi thực/tự 。 若欲合食核者當火淨。是名裹核種。膚裹種者。 nhược/nhã dục hợp thực/tự hạch giả đương hỏa tịnh 。thị danh khoả hạch chủng 。phu khoả chủng giả 。 祕鉢羅破求優曇鉢羅梨奈。如是等膚裹種應作火淨。 bí bát la phá cầu Ưu-đàm-bát-la lê nại 。như thị đẳng phu khoả chủng ưng tác hỏa tịnh 。 若熟時爛從樹上自落。下時觸木石等傷皮。 nhược/nhã thục thời lạn/lan tùng thụ/thọ thượng tự lạc 。hạ thời xúc mộc thạch đẳng thương bì 。 如蚊脚者即名為淨。不得合食子。 như văn cước giả tức danh vi tịnh 。bất đắc hợp thực/tự tử 。 若欲食者當火淨。是名膚裹種。(穀-禾+卵)裹種者。椰子胡桃石榴。 nhược/nhã dục thực/tự giả đương hỏa tịnh 。thị danh phu khoả chủng 。(cốc -hòa +noãn )khoả chủng giả 。gia tử hồ đào thạch lưu 。 如是等(穀-禾+卵)裹種者當作火淨。若破。是名(穀-禾+卵]裹種。 như thị đẳng (cốc -hòa +noãn )khoả chủng giả đương tác hỏa tịnh 。nhược/nhã phá 。thị danh (cốc -hòa +noãn khoả chủng 。 (禾*會)裹種者。香菜蘇荏。 (hòa *hội )khoả chủng giả 。hương thái tô nhẫm 。 如是等若未有子手揉修淨。若有子火淨。是名(禾*會)裹種。角裹種者。 như thị đẳng nhược/nhã vị hữu tử thủ nhu tu tịnh 。nhược hữu tử hỏa tịnh 。thị danh (hòa *hội )khoả chủng 。giác khoả chủng giả 。 大小豆摩沙豆。如是等若未成子手揉修淨。 đại tiểu đậu ma sa đậu 。như thị đẳng nhược/nhã vị thành tử thủ nhu tu tịnh 。 若子成火淨。是名角裹種。鸚鵡喙者。 nhược/nhã tử thành hỏa tịnh 。thị danh giác khoả chủng 。anh vũ uế giả 。 若鳥喙破落地傷如蚊脚。即名為淨。去核得食。 nhược/nhã điểu uế phá lạc địa thương như văn cước 。tức danh vi tịnh 。khứ hạch đắc thực/tự 。 若欲食子者當火淨。是名鸚鵡淨。完出者。 nhược/nhã dục thực/tự tử giả đương hỏa tịnh 。thị danh anh vũ tịnh 。hoàn xuất giả 。 噉食已從糞中出。如牛馬獼猴糞中出者。 đạm thực dĩ tùng phẩn trung xuất 。như ngưu mã Mi-Hầu phẩn trung xuất giả 。 是名完出。即名為淨。火燒者。 thị danh hoàn xuất 。tức danh vi tịnh 。hỏa thiêu giả 。 若樹果為野火所燒落地。即名為淨。是名火燒淨。時種者。 nhược/nhã thụ/thọ quả vi/vì/vị dã hỏa sở thiêu lạc địa 。tức danh vi tịnh 。thị danh hỏa thiêu tịnh 。thời chủng giả 。 穀時種穀麥時種麥。此種當用火淨。若脫皮淨。 cốc thời chủng cốc mạch thời chủng mạch 。thử chủng đương dụng hỏa tịnh 。nhược/nhã thoát bì tịnh 。 如拘驎提國土作穀聚。畏非人偷以灰火遶上作識。 như câu 驎Đề quốc độ tác cốc tụ 。úy phi nhân thâu dĩ hôi hỏa nhiễu thượng tác thức 。 此即為淨。如摩摩帝有倉穀未淨。 thử tức vi/vì/vị tịnh 。như ma ma đế hữu thương cốc vị tịnh 。 畏年少比丘不知法。使淨人火淨。至倉穀盡。 úy niên thiểu Tỳ-kheo bất tri Pháp 。sử tịnh nhân hỏa tịnh 。chí thương cốc tận 。 比丘恒得語言。舂去不犯罪。是名時種。非時種者。 Tỳ-kheo hằng đắc ngữ ngôn 。thung khứ bất phạm tội 。thị danh thời chủng 。phi thời chủng giả 。 穀至麥時。麥至穀時。應火淨。若剝皮淨。 cốc chí mạch thời 。mạch chí cốc thời 。ưng hỏa tịnh 。nhược/nhã bác bì tịnh 。 是名非時種。水種者。優鉢羅花拘物頭花香亭花。 thị danh phi thời chủng 。thủy chủng giả 。Ưu bát la hoa câu vật đầu hoa hương đình hoa 。 如是等根當火淨。若刀中劈。是名水種。 như thị đẳng căn đương hỏa tịnh 。nhược/nhã đao trung phách 。thị danh thủy chủng 。 先作後生者。有粳米若蘿蔔根。當火淨刀中劈。 tiên tác hậu sanh giả 。hữu canh mễ nhược/nhã La bặc căn 。đương hỏa tịnh đao trung phách 。 是名先作後生。陸種者。十七種穀。 thị danh tiên tác hậu sanh 。lục chủng giả 。thập thất chủng cốc 。 當脫皮淨若火淨。是名陸種。若自截若使人截。 đương thoát bì tịnh nhược/nhã hỏa tịnh 。thị danh lục chủng 。nhược/nhã tự tiệt nhược/nhã sử nhân tiệt 。 自破使人破。自碎使人碎。自燒使人燒。 tự phá sử nhân phá 。tự toái sử nhân toái 。tự thiêu sử nhân thiêu 。 自剝皮使人剝皮。自截者若自方便截五種生竟日不止。 tự bác bì sử nhân bác bì 。tự tiệt giả nhược/nhã tự phương tiện tiệt ngũ chủng sanh cánh nhật bất chỉ 。 得一波夜提。若中間息已更截。 đắc nhất ba-dạ-đề 。nhược/nhã trung gian tức dĩ cánh tiệt 。 隨息一一波夜提。使人截者。一方便語使人一日截。 tùy tức nhất nhất ba-dạ-đề 。sử nhân tiệt giả 。nhất phương tiện ngữ sử nhân nhất nhật tiệt 。 得一波夜提。若中間語言疾疾截。隨一一語。 đắc nhất ba-dạ-đề 。nhược/nhã trung gian ngữ ngôn tật tật tiệt 。tùy nhất nhất ngữ 。 波夜提。如是一切破碎燒剝皮四事。 ba-dạ-đề 。như thị nhất thiết phá toái thiêu bác bì tứ sự 。 自作若使人作亦如是若為僧作知事人。 tự tác nhược/nhã sử nhân tác diệc như thị nhược/nhã vi/vì/vị tăng tác tri sự nhân 。 一切不得語淨人言截。是破是碎是燒是剝是。若爾者有罪。 nhất thiết bất đắc ngữ tịnh nhân ngôn tiệt 。thị phá thị toái thị thiêu thị bác thị 。nhược nhĩ giả hữu tội 。 皆應言知是淨是無罪。以五種生擲池水中。 giai ưng ngôn tri thị tịnh thị vô tội 。dĩ ngũ chủng sanh trịch trì thủy trung 。 若井中若大小便中糞掃中。得越毘尼罪。 nhược/nhã tỉnh trung nhược/nhã Đại tiểu tiện trung phẩn tảo trung 。đắc việt tỳ ni tội 。 若種爛壞者得波夜提罪。若比丘欲使草不生故。 nhược/nhã chủng lạn/lan hoại giả đắc ba-dạ-đề tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục sử thảo bất sanh cố 。 在中經行。行時得越毘尼罪。 tại trung kinh hành 。hạnh/hành/hàng thời đắc việt tỳ ni tội 。 若傷草如蚊脚許。得波夜提。如是立坐臥亦如是。 nhược/nhã thương thảo như văn cước hứa 。đắc ba-dạ-đề 。như thị lập tọa ngọa diệc như thị 。 若以錐畫樹傷如蚊脚。得波夜提。 nhược/nhã dĩ trùy họa thụ/thọ thương như văn cước 。đắc ba-dạ-đề 。 若石上生衣比丘欲浣衣者不得自除却。應使淨人知然後浣衣。 nhược/nhã thạch thượng sanh y Tỳ-kheo dục hoán y giả bất đắc tự trừ khước 。ưng sử tịnh nhân tri nhiên hậu hoán y 。 若日炙乾燥得自剝却無罪。 nhược/nhã nhật chích kiền táo đắc tự bác khước vô tội 。 若雨後材木著地。比丘不得自舉。舉者得越毘尼罪。 nhược/nhã vũ hậu tài mộc trước/trứ địa 。Tỳ-kheo bất đắc tự cử 。cử giả đắc việt tỳ ni tội 。 若傷草如蚊脚許得波夜提。 nhược/nhã thương thảo như văn cước hứa đắc ba-dạ-đề 。 若淨人先舉比丘後佐無罪。 nhược/nhã tịnh nhân tiên cử Tỳ-kheo hậu tá vô tội 。 若比丘僧伽梨欝多羅僧安陀會尼師壇枕褥革屣衣上生湄使淨人知。 nhược/nhã Tỳ-kheo tăng già lê uất Ta-la tăng an đà hội ni sư đàn chẩm nhục cách tỉ y thượng sanh mi sử tịnh nhân tri 。 著日中暴已得自揉修去。若餅上生湄。 trước/trứ nhật trung bạo dĩ đắc tự nhu tu khứ 。nhược/nhã bính thượng sanh mi 。 當使淨人知已然後得食。若僧中行豆胡麻果蓏甘蔗。 đương sử tịnh nhân tri dĩ nhiên hậu đắc thực/tự 。nhược/nhã tăng trung hạnh/hành/hàng đậu hồ ma quả lỏa cam giá 。 如是等上座應問作淨未。若言未作應使作淨。 như thị đẳng Thượng tọa ưng vấn tác tịnh vị 。nhược/nhã ngôn vị tác ưng sử tác tịnh 。 若言已作應食。若在一器中有眾多果。 nhược/nhã ngôn dĩ tác ưng thực/tự 。nhược/nhã tại nhất khí trung hữu chúng đa quả 。 若一果處作淨。餘者亦通得為淨。 nhược/nhã nhất quả xứ/xử tác tịnh 。dư giả diệc thông đắc vi/vì/vị tịnh 。 若在異器者當別一一器作淨。若甘蔗著葉者當莖莖別作淨。 nhược/nhã tại dị khí giả đương biệt nhất nhất khí tác tịnh 。nhược/nhã cam giá trước/trứ diệp giả đương hành hành biệt tác tịnh 。 若無葉者得合束。如果得總作淨。 nhược/nhã vô diệp giả đắc hợp thúc 。như quả đắc tổng tác tịnh 。 若比丘在阿練若處住。夏安居中草生覆道。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại a-luyện-nhã xứ trụ 。hạ an cư trung thảo sanh phước đạo 。 畏失道故攬兩草相結。得越毘尼罪。 úy thất đạo cố lãm lượng (lưỡng) thảo tướng kết/kiết 。đắc việt tỳ ni tội 。 若以餘物結作識而去。還已解者無罪。若比丘在山中住。 nhược/nhã dĩ dư vật kết/kiết tác thức nhi khứ 。hoàn dĩ giải giả vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại sơn trung trụ/trú 。 泥雨滑行欲倒地時。捉草挽斷復更捉。 nê vũ hoạt hạnh/hành/hàng dục đảo địa thời 。tróc thảo vãn đoạn phục cánh tróc 。 如是比無罪。若為水所漂。若捉草隨斷。斷亦無罪。 như thị bỉ vô tội 。nhược/nhã vi/vì/vị thủy sở phiêu 。nhược/nhã tróc thảo tùy đoạn 。đoạn diệc vô tội 。 若泥作時渴欲飲水者。 nhược/nhã nê tác thời khát dục ẩm thủy giả 。 若手有泥得樹葉中飲。若無淨人取葉者。得就樹上生葉中飲。 nhược/nhã thủ hữu nê đắc thụ/thọ diệp trung ẩm 。nhược/nhã vô tịnh nhân thủ diệp giả 。đắc tựu thụ/thọ thượng sanh diệp trung ẩm 。 但不得挽令斷。高不可得者。 đãn bất đắc vãn lệnh đoạn 。cao bất khả đắc giả 。 得捶樹取乾落葉取水飲。若比丘斷新生青軟葉。波夜提。 đắc chúy thụ/thọ thủ kiền lạc diệp thủ thủy ẩm 。nhược/nhã Tỳ-kheo đoạn tân sanh thanh nhuyễn diệp 。ba-dạ-đề 。 若斷長足堅強葉。波夜提。若葉已衰黃斷者。 nhược/nhã đoạn trường/trưởng túc kiên cường diệp 。ba-dạ-đề 。nhược/nhã diệp dĩ suy hoàng đoạn giả 。 越毘尼。若風吹三種葉落。取用無罪。 việt tỳ ni 。nhược/nhã phong xuy tam chủng diệp lạc 。thủ dụng vô tội 。 若比丘摘生果波夜提。半熟者得越毘尼罪。 nhược/nhã Tỳ-kheo trích sanh quả ba-dạ-đề 。bán thục giả đắc việt tỳ ni tội 。 熟取者無罪。若比丘道行夜宿時。挽生草枯草想。 thục thủ giả vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo đạo hạnh/hành/hàng dạ tú thời 。vãn sanh thảo khô thảo tưởng 。 得越毘尼罪。乾草生想得越毘尼罪。 đắc việt tỳ ni tội 。kiền thảo sanh tưởng đắc việt tỳ ni tội 。 生草生想波夜提乾草乾想無罪。若城若聚落中。 sanh thảo sanh tưởng ba-dạ-đề kiền thảo kiền tưởng vô tội 。nhược/nhã thành nhược/nhã tụ lạc trung 。 有人祠樹枝葉。雖燥皆不得折取。 hữu nhân từ thụ/thọ chi diệp 。tuy táo giai bất đắc chiết thủ 。 折者得越毘尼罪。樹木四句亦如上生草中說。 chiết giả đắc việt tỳ ni tội 。thụ/thọ mộc tứ cú diệc như thượng sanh thảo trung thuyết 。 若比丘大小行須水者當詣池水。 nhược/nhã Tỳ-kheo đại tiểu hạnh/hành/hàng tu thủy giả đương nghệ trì thủy 。 水中若有浮萍遍滿水上。欲取水用者。不得以手撥開取水用。 thủy trung nhược hữu phù bình biến mãn thủy thượng 。dục thủ thủy dụng giả 。bất đắc dĩ thủ bát khai thủ thủy dụng 。 當覓牛馬行處若蛇若蝦蟇行處。 đương mịch ngưu mã hành xử nhược/nhã xà nhược/nhã hà 蟇hành xử 。 若無諸行處者捉土塊仰擲。作如是言。至梵天上去。 nhược/nhã vô chư hành xử giả tróc độ khối ngưỡng trịch 。tác như thị ngôn 。chí phạm Thiên thượng khứ 。 若塊石下時打水開處。得用無罪。 nhược/nhã khối thạch hạ thời đả thủy khai xứ/xử 。đắc dụng vô tội 。 若翻覆水中浮萍草。得越毘尼罪。 nhược/nhã phiên phước thủy trung phù bình thảo 。đắc việt tỳ ni tội 。 若捉擲岸上得波夜提。入水浴時水草著身者。 nhược/nhã tróc trịch ngạn thượng đắc ba-dạ-đề 。nhập thủy dục thời thủy thảo trước/trứ thân giả 。 當以水澆令下入水。若斷朝菌得越毘尼罪。若拾乾牛屎時。 đương dĩ thủy kiêu lệnh hạ nhập thủy 。nhược/nhã đoạn triêu khuẩn đắc việt tỳ ni tội 。nhược/nhã thập kiền ngưu thỉ thời 。 合生草者波夜提罪。是故說。 hợp sanh thảo giả ba-dạ-đề tội 。thị cố thuyết 。 佛住拘睒彌。廣說如上。 Phật trụ/trú câu đàm di 。quảng thuyết như thượng 。 爾時僧集欲作羯磨事。尊者闡陀不來。僧遣人語闡陀言。 nhĩ thời tăng tập dục tác Yết-ma sự 。Tôn-Giả Xiển đà Bất-lai 。tăng khiển nhân ngữ Xiển đà ngôn 。 僧集欲作羯磨事。長老來。闡陀作是念。 tăng tập dục tác Yết-ma sự 。Trưởng-lão lai 。Xiển đà tác thị niệm 。 今喚我者正當欲治罰我罪。更無餘事。復作是思惟。 kim hoán ngã giả chánh đương dục trì phạt ngã tội 。cánh vô dư sự 。phục tác thị tư tánh 。 我今當擾亂阿誰。 ngã kim đương nhiễu loạn a thùy 。 能使一切僧皆共擾亂不得作羯磨。正當擾亂尊者大目揵連可辦此事。 năng sử nhất thiết tăng giai cộng nhiễu loạn bất đắc tác Yết-ma 。chánh đương nhiễu loạn Tôn-Giả Đại Mục-kiền-liên khả biện/bạn thử sự 。 然目連有大神力知我不可。 nhiên Mục liên hữu đại thần lực tri ngã bất khả 。 或能捉我擲他方世界。此事不可。復更思惟。 hoặc năng tróc ngã trịch tha phương thế giới 。thử sự bất khả 。phục cánh tư tánh 。 若擾亂大迦葉者可辦此事。然大迦葉有大威德。 nhược/nhã nhiễu loạn đại Ca-diếp giả khả biện/bạn thử sự 。nhiên đại Ca-diếp hữu đại uy đức 。 或能於眾中折辱我。此事不可。復作是念。 hoặc năng ư chúng trung chiết nhục ngã 。thử sự bất khả 。phục tác thị niệm 。 尊者舍利弗心柔軟質直易共語。若擾亂彼者。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất tâm nhu nhuyễn chất trực dịch cọng ngữ 。nhược/nhã nhiễu loạn bỉ giả 。 可使一切僧擾亂不得與我作羯磨。 khả sử nhất thiết tăng nhiễu loạn bất đắc dữ ngã tác Yết-ma 。 闡陀來入僧中已。作如是言。尊者舍利弗我欲問義。 Xiển đà lai nhập tăng trung dĩ 。tác như thị ngôn 。Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngã dục vấn nghĩa 。 舍利弗言。今為餘事集僧此非問義時。 Xá-lợi-phất ngôn 。kim vi/vì/vị dư sự tập tăng thử phi vấn nghĩa thời 。 闡陀復語尊者舍利弗言。如佛正法。無有非時。 Xiển đà phục ngữ Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn 。như Phật chánh pháp 。vô hữu phi thời 。 得現法中善果除煩惱熱。諸賢聖悅可盡不擇。 đắc hiện pháp trung thiện quả trừ phiền não nhiệt 。chư hiền thánh duyệt khả tận bất trạch 。 時尊者舍利弗言。聽所問。闡陀言。世尊說四念處。 thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất ngôn 。thính sở vấn 。Xiển đà ngôn 。Thế Tôn thuyết tứ niệm xứ 。 何等是四念處。時尊者舍利弗為說四念處。 hà đẳng thị tứ niệm xứ 。thời Tôn-Giả Xá-lợi-phất vi/vì/vị thuyết tứ niệm xứ 。 闡陀復言。我不問四念處。 Xiển đà phục ngôn 。ngã bất vấn tứ niệm xứ 。 我問四正勤長老但為我說四正勤。舍利弗言。 ngã vấn tứ chánh cần Trưởng-lão đãn vi/vì/vị ngã thuyết tứ chánh cần 。Xá-lợi-phất ngôn 。 汝欲聞四正勤者聽。即為說四正勤。闡陀復言。 nhữ dục văn tứ chánh cần giả thính 。tức vi/vì/vị thuyết tứ chánh cần 。Xiển đà phục ngôn 。 我問四如意足。如是五根五力七覺分八聖道分。 ngã vấn tứ như ý túc 。như thị ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát Thánh đạo phần 。 如四念處反覆三問。時諸比丘坐久疲乏。 như tứ niệm xứ phản phước tam vấn 。thời chư Tỳ-kheo tọa cửu bì phạp 。 各各散出僧不和合。遂不成羯磨。 các các tán xuất tăng bất hòa hợp 。toại bất thành Yết-ma 。 諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。呼闡陀來。來已。佛問闡陀。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô Xiển đà lai 。lai dĩ 。Phật vấn Xiển đà 。 汝實爾不。答言。實爾。佛言。闡陀。此是惡事。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngôn 。Xiển đà 。thử thị ác sự 。 我常不為汝無量方便呵責擾亂語讚歎隨 ngã thường bất vi/vì/vị nhữ vô lượng phương tiện ha trách nhiễu loạn ngữ tán thán tùy 順語耶。汝今云何作擾亂事。 thuận ngữ da 。nhữ kim vân hà tác nhiễu loạn sự 。 此非法非律不如佛教。不可以是長養善法。佛告諸比丘。 thử phi pháp phi luật bất như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止拘睒彌者皆悉令集。以十利故。 y chỉ câu đàm di giả giai tất lệnh tập 。dĩ thập lợi cố 。 與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。若比丘異語惱他。 dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo dị ngữ não tha 。 波夜提。比丘者如上說。異語惱他有八事。 ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。dị ngữ não tha hữu bát sự 。 何等八。一者作羯磨時。二者如法論時。 hà đẳng bát 。nhất giả tác Yết-ma thời 。nhị giả như pháp luận thời 。 三者論阿毘曇時。四者論毘尼時。五者不異論。 tam giả luận A-tỳ-đàm thời 。tứ giả luận tỳ ni thời 。ngũ giả bất dị luận 。 六者不異人。七者停論。八者異語惱他。作羯磨者。 lục giả bất dị nhân 。thất giả đình luận 。bát giả dị ngữ não tha 。tác Yết-ma giả 。 比丘和集作折伏羯磨。乃至別住羯磨。 Tỳ-kheo hòa tập tác chiết phục Yết-ma 。nãi chí biệt trụ/trú Yết-ma 。 是名作羯磨。如法論者。說非常非斷。是名如法論。 thị danh tác Yết-ma 。như pháp luận giả 。thuyết phi thường phi đoạn 。thị danh như pháp luận 。 阿毘曇者。九部修多羅。是名阿毘曇。毘尼者。 A-tỳ-đàm giả 。cửu bộ tu-đa-la 。thị danh A-tỳ-đàm 。tỳ ni giả 。 廣略波羅提木叉。是名毘尼。不異論者。 quảng lược Ba la đề mộc xoa 。thị danh tỳ ni 。bất dị luận giả 。 不得離本所論更論餘事。是名不異論。不異人者。 bất đắc ly bổn sở luận cánh luận dư sự 。thị danh bất dị luận 。bất dị nhân giả 。 不得離先問人更問餘人。是名不異人。 bất đắc ly tiên vấn nhân cánh vấn dư nhân 。thị danh bất dị nhân 。 停論者。當說法時語言住後當更論。是名停論。 đình luận giả 。đương thuyết Pháp thời ngữ ngôn trụ/trú hậu đương cánh luận 。thị danh đình luận 。 異語惱他者。如尊者闡陀異語惱他。是名八事。 dị ngữ não tha giả 。như Tôn-Giả Xiển đà dị ngữ não tha 。thị danh bát sự 。 於中異語惱他者波夜提。 ư trung dị ngữ não tha giả ba-dạ-đề 。 離此八事非波夜提。若人問比丘言。從何處來。答言。 ly thử bát sự phi ba-dạ-đề 。nhược/nhã nhân vấn Tỳ-kheo ngôn 。tùng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn 。 過去中來。何處去。答言。向未來中去。何處眠。 quá khứ trung lai 。hà xứ/xử khứ 。đáp ngôn 。hướng vị lai trung khứ 。hà xứ/xử miên 。 八木上眠。汝今日何處食。答言。五指食。 bát mộc thượng miên 。nhữ kim nhật hà xứ/xử thực/tự 。đáp ngôn 。ngũ chỉ thực/tự 。 如是問不正答者。越毘尼罪。 như thị vấn bất chánh đáp giả 。việt tỳ ni tội 。 若賊來入寺中問比丘言。示我僧物。比丘爾時不得示珍寶等諸物。 nhược/nhã tặc lai nhập tự trung vấn Tỳ-kheo ngôn 。thị ngã tăng vật 。Tỳ-kheo nhĩ thời bất đắc thị trân bảo đẳng chư vật 。 復不得妄語。應示房舍床座等。 phục bất đắc vọng ngữ 。ưng thị phòng xá sàng tọa đẳng 。 賊若言示我塔物。亦不得示塔寶物。復不得妄語。 tặc nhược/nhã ngôn thị ngã tháp vật 。diệc bất đắc thị tháp bảo vật 。phục bất đắc vọng ngữ 。 應示塔邊供養具諸器物等。賊若言示我淨厨。 ưng thị tháp biên cúng dường cụ chư khí vật đẳng 。tặc nhược/nhã ngôn thị ngã tịnh 厨。 比丘不得妄語。復不得示錢物處。 Tỳ-kheo bất đắc vọng ngữ 。phục bất đắc thị tiễn vật xứ/xử 。 應示釜鑊瓫器等。若屠家畜生走。問比丘見不。 ưng thị phủ hoạch 瓫khí đẳng 。nhược/nhã đồ gia súc sanh tẩu 。vấn Tỳ-kheo kiến bất 。 比丘不得妄語。復不得示處。應言。 Tỳ-kheo bất đắc vọng ngữ 。phục bất đắc thị xứ/xử 。ưng ngôn 。 看指押看指押(梵音與不見同)若比丘在阿練若處住。有囚逃走問比丘。 khán chỉ áp khán chỉ áp (Phạm Âm dữ bất kiến đồng )nhược/nhã Tỳ-kheo tại a-luyện-nhã xứ trụ 。hữu tù đào tẩu vấn Tỳ-kheo 。 如上畜生中答。若比丘僧中問異答異。 như thượng súc sanh trung đáp 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng trung vấn dị đáp dị 。 得波夜提。眾多人中和上阿闍梨前。 đắc ba-dạ-đề 。chúng đa nhân trung hòa thượng A-xà-lê tiền 。 諸長老比丘前。問異答異。得越毘尼罪。是故說。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo tiền 。vấn dị đáp dị 。đắc việt tỳ ni tội 。thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。爾時世人信敬深厚。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。nhĩ thời thế nhân tín kính thâm hậu 。 多持飲食供養世尊。并奉眾僧。 đa trì ẩm thực cúng dường Thế Tôn 。tinh phụng chúng tăng 。 尊者舍利弗目連。供佛者侍者收攝。 Tôn-Giả Xá-lợi-phất Mục liên 。cúng Phật giả thị giả thu nhiếp 。 與眾僧及舍利弗目連者。或行或不行。無人料理停置臭穢。 dữ chúng tăng cập Xá-lợi-phất Mục liên giả 。hoặc hạnh/hành/hàng hoặc bất hạnh/hành 。vô nhân liêu lý đình trí xú uế 。 爾時尊者陀驃在學地。作是念。 nhĩ thời Tôn-Giả đà phiếu tại học địa 。tác thị niệm 。 若我得無學者當營理僧事使得安樂。作是念已。 nhược/nhã ngã đắc vô học giả đương doanh lý tăng sự sử đắc an lạc 。tác thị niệm dĩ 。 初夜後夜精勤行道。即成阿羅漢。得三明六通已作是念。 sơ dạ hậu dạ tinh cần hành đạo 。tức thành A-la-hán 。đắc tam minh lục thông dĩ tác thị niệm 。 我何須作有為事。 ngã hà tu tác hữu vi sự 。 我應當修習樂於少欲無事。佛語陀驃。汝本在學地時。作如是言。 ngã ứng đương tu tập lạc/nhạc ư thiểu dục vô sự 。Phật ngữ đà phiếu 。nhữ bổn tại học địa thời 。tác như thị ngôn 。 我若得無學者當料理僧事。汝作如是語不。答言。 ngã nhược/nhã đắc vô học giả đương liêu lý tăng sự 。nhữ tác như thị ngữ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛言。陀驃。如汝先願。今者應作。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。đà phiếu 。như nhữ tiên nguyện 。kim giả ưng tác 。 答言。當如世尊教。 đáp ngôn 。đương như thế tôn giáo 。 爾時僧即拜知九事如先說。爾時隨宜差食。若是長老上座與上食。 nhĩ thời tăng tức bái tri cửu sự như tiên thuyết 。nhĩ thời tùy nghi sái thực/tự 。nhược/nhã thị Trưởng-lão Thượng tọa dữ thượng thực/tự 。 中坐與中間食。下座與麁食。 trung tọa dữ trung gian thực/tự 。hạ tọa dữ thô thực/tự 。 六群比丘怨情嫌恨。以是事往白世尊。佛語陀驃。 lục quần bỉ khâu oán Tình hiềm hận 。dĩ thị sự vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngữ đà phiếu 。 凡出家人法應平等與食。 phàm xuất gia nhân pháp ưng bình đẳng dữ thực/tự 。 汝當知得少不足得多者亦無厭。得好得惡俱不周悉。 nhữ đương tri đắc thiểu bất túc đắc đa giả diệc vô yếm 。đắc hảo đắc ác câu bất châu tất 。 於是長老陀驃即作三品食。精麁次第周而復始。 ư thị Trưởng-lão đà phiếu tức tác tam phẩm thực/tự 。tinh thô thứ đệ châu nhi phục thủy 。 爾時難陀優波難陀。晨起著入聚落衣持鉢往至食家。 nhĩ thời Nan-đà ưu-ba nan-đà 。Thần khởi trước nhập tụ lạc y trì bát vãng chí thực/tự gia 。 語優婆夷言。與我食。優婆夷言。尊者。食時未至。 ngữ ưu-bà-di ngôn 。dữ ngã thực/tự 。ưu-bà-di ngôn 。Tôn-Giả 。thực thời vị chí 。 我未得洗面及洗器物。未得作出家人食。 ngã vị đắc tẩy diện cập tẩy khí vật 。vị đắc tác xuất gia nhân thực/tự 。 時檀越婦女弱小方起。澡浴裸露形體者。 thời đàn việt phụ nữ nhược tiểu phương khởi 。táo dục lỏa lộ hình thể giả 。 時難陀比丘不攝諸根縱看女色。優婆夷作是念。 thời Nan-đà Tỳ-kheo bất nhiếp chư căn túng khán nữ sắc 。ưu-bà-di tác thị niệm 。 此比丘非毘尼人或生過惡。不中久停。 thử Tỳ-kheo phi tỳ ni nhân hoặc sanh quá ác 。bất trung cửu đình 。 且與作人麁食速遣令去。作是念已。 thả dữ tác nhân thô thực/tự tốc khiển lệnh khứ 。tác thị niệm dĩ 。 即與作使人麁食。是比丘得食已即還精舍。 tức dữ tác sử nhân thô thực/tự 。thị Tỳ-kheo đắc thực/tự dĩ tức hoàn Tịnh Xá 。 爾時有長老比丘。時到著入聚落衣持鉢。 nhĩ thời hữu Trưởng-lão Tỳ-kheo 。thời đáo trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát 。 威儀庠序往至食家。檀越施種種美食滿鉢而還。 uy nghi tường tự vãng chí thực/tự gia 。đàn việt thí chủng chủng mỹ thực/tự mãn bát nhi hoàn 。 時難陀優波難陀見已作如是言。 thời Nan-đà ưu-ba nan-đà kiến dĩ tác như thị ngôn 。 長老陀驃世尊說平等分食。觀此二食為平等不。陀驃言。汝往太早。 Trưởng-lão đà phiếu Thế Tôn thuyết bình đẳng phần thực/tự 。quán thử nhị thực vi ình đẳng bất 。đà phiếu ngôn 。nhữ vãng thái tảo 。 非是食時。明日難陀著入聚落衣持鉢入城。 phi thị thực thời 。minh nhật Nan-đà trước/trứ nhập tụ lạc y trì bát nhập thành 。 路中看象鬪馬鬪。聽俗人言論。 lộ trung khán tượng đấu mã đấu 。thính tục nhân ngôn luận 。 時優婆夷念言。阿闍梨昨日來不得食。今應早辦。 thời ưu-bà-di niệm ngôn 。A-xà-lê tạc nhật lai bất đắc thực/tự 。kim ưng tảo biện/bạn 。 檀越家作食久辦。至時不來。優婆夷復作是念。 đàn việt gia tác thực/tự cửu biện/bạn 。chí thời Bất-lai 。ưu-bà-di phục tác thị niệm 。 尊者昨日來早。今日何故不來。 Tôn-Giả tạc nhật lai tảo 。kim nhật hà cố Bất-lai 。 祇洹精舍中或有供僧。是故不來。即共夫主小兒食盡。 kì hoàn Tịnh Xá trung hoặc hữu cung/cúng tăng 。thị cố Bất-lai 。tức cọng phu chủ tiểu nhi thực/tự tận 。 時難陀逼中方來。語優婆夷言。與我食。優婆夷言。 thời Nan-đà bức trung phương lai 。ngữ ưu-bà-di ngôn 。dữ ngã thực/tự 。ưu-bà-di ngôn 。 我作食早辦待尊者不來。謂祇洹中有人供僧。 ngã tác thực/tự tảo biện/bạn đãi Tôn-Giả Bất-lai 。vị kì hoàn trung hữu nhân cung/cúng tăng 。 謂受彼請。此所供食我已噉盡。難陀語言。 vị thọ/thụ bỉ thỉnh 。thử sở cung/cúng thực/tự ngã dĩ đạm tận 。Nan-đà ngữ ngôn 。 汝欲斷我食耶。 nhữ dục đoạn ngã thực/tự da 。 爾時優婆夷即以家中作人殘宿食與之。得已還詣精舍。廣說如上。 nhĩ thời ưu-bà-di tức dĩ gia trung tác nhân tàn tú thực/tự dữ chi 。đắc dĩ hoàn nghệ Tịnh Xá 。quảng thuyết như thượng 。 陀驃言。汝去太晚。 đà phiếu ngôn 。nhữ khứ thái vãn 。 時尊者陀驃以是因緣往白世尊。佛言。呼難陀來。來已。佛問難陀。 thời Tôn-Giả đà phiếu dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。hô Nan-đà lai 。lai dĩ 。Phật vấn Nan-đà 。 汝實爾不。答言。實爾世尊。佛言。此是惡事。 nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật ngôn 。thử thị ác sự 。 汝常不聞我以無數方便毀呰多欲讚歎少欲。 nhữ thường bất văn ngã dĩ vô số phương tiện hủy 呰đa dục tán thán thiểu dục 。 此非法非律非如佛教。不可以是長養善法。 thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 佛告諸比丘。依止舍衛城住者皆悉令集。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘嫌責者波夜提。比丘者如上說。 nhược/nhã Tỳ-kheo hiềm trách giả ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 嫌責者。若拜人拜囑人拜囑囑人。 hiềm trách giả 。nhược/nhã bái nhân bái chúc nhân bái chúc chúc nhân 。 拜人者如尊者陀驃。是名拜人。拜囑人者如陀驃摩羅子。 bái nhân giả như Tôn-Giả đà phiếu 。thị danh bái nhân 。bái chúc nhân giả như đà phiếu ma la tử 。 倩餘人料理僧事。是名拜囑人。拜囑囑人者。 thiến dư nhân liêu lý tăng sự 。thị danh bái chúc nhân 。bái chúc chúc nhân giả 。 所倩人復轉倩人料理僧事。是名拜囑囑人。 sở thiến nhân phục chuyển thiến nhân liêu lý tăng sự 。thị danh bái chúc chúc nhân 。 嫌責是人者得波夜提。波夜提者如上說。 hiềm trách thị nhân giả đắc ba-dạ-đề 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。 若僧中行種種餅。當次第來應取。 nhược/nhã tăng trung hạnh/hành/hàng chủng chủng bính 。đương thứ đệ lai ưng thủ 。 若意中不欲者令過去。若淨人問何以不取。答言。戒不用是。 nhược/nhã ý trung bất dục giả lệnh quá khứ 。nhược/nhã tịnh nhân vấn hà dĩ bất thủ 。đáp ngôn 。giới bất dụng thị 。 欲更取餘者無罪。 dục cánh thủ dư giả vô tội 。 若行乳粥酪粥胡麻粥魚肉粥。若行如是種種粥時。若滿杓與上座。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhũ chúc lạc chúc hồ ma chúc ngư nhục chúc 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng như thị chủng chủng chúc thời 。nhược/nhã mãn tiêu dữ Thượng tọa 。 上座不應便受。上座應言。平等與。 Thượng tọa bất ưng tiện thọ/thụ 。Thượng tọa ưng ngôn 。bình đẳng dữ 。 若行肉時偏與上座多者。上座應問。一切盡爾耶。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhục thời Thiên dữ Thượng tọa đa giả 。Thượng tọa ưng vấn 。nhất thiết tận nhĩ da 。 答言。止與上座多耳。上座應語。平等與。 đáp ngôn 。chỉ dữ Thượng tọa đa nhĩ 。Thượng tọa ưng ngữ 。bình đẳng dữ 。 若不須多者少取。少取已語餘人平等與。 nhược/nhã bất tu đa giả thiểu thủ 。thiểu thủ dĩ ngữ dư nhân bình đẳng dữ 。 如是好食應平等與。若沙彌行食時偏與師者。 như thị hảo thực/tự ưng bình đẳng dữ 。nhược/nhã sa di hạnh/hành/hàng thực thời Thiên dữ sư giả 。 知事人應言。平等與。若沙彌言。汝何以不自行。 tri sự nhân ưng ngôn 。bình đẳng dữ 。nhược/nhã sa di ngôn 。nhữ hà dĩ bất tự hạnh/hành/hàng 。 是知事人應推此沙彌出。更使餘人行。 thị tri sự nhân ưng thôi thử sa di xuất 。cánh sử dư nhân hạnh/hành/hàng 。 若行食人見僧中大德人便多與。餘人便少與。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng thực/tự nhân kiến tăng trung Đại Đức nhân tiện đa dữ 。dư nhân tiện thiểu dữ 。 知事人應語行食人言。僧中無高下汝平等與。 tri sự nhân ưng ngữ hạnh/hành/hàng thực/tự nhân ngôn 。tăng trung vô cao hạ nhữ bình đẳng dữ 。 或有嫌而非呵責。或有呵責非嫌。 hoặc hữu hiềm nhi phi ha trách 。hoặc hữu ha trách phi hiềm 。 或亦嫌亦呵責。或非嫌非呵責。嫌而非呵責者。 hoặc diệc hiềm diệc ha trách 。hoặc phi hiềm phi ha trách 。hiềm nhi phi ha trách giả 。 持己器中食比比坐器中食。作如是言此平等不。 trì kỷ khí trung thực bỉ bỉ tọa khí trung thực 。tác như thị ngôn thử bình đẳng bất 。 是名嫌而非呵責。如是四句廣說。 thị danh hiềm nhi phi ha trách 。như thị tứ cú quảng thuyết 。 嫌而不呵責得越毘尼罪。呵責而不嫌者得越毘尼罪。 hiềm nhi bất ha trách đắc việt tỳ ni tội 。ha trách nhi bất hiềm giả đắc việt tỳ ni tội 。 亦嫌亦呵責者得波夜提罪。非嫌不呵責無罪。 diệc hiềm diệc ha trách giả đắc ba-dạ-đề tội 。phi hiềm bất ha trách vô tội 。 是故說。 thị cố thuyết 。 佛在跋祇國人間遊行。 Phật tại Bạt Kì quốc nhân gian du hạnh/hành/hàng 。 與比丘眾俱至一故河邊。時諸捕魚人捉網捕魚。 dữ Tỳ-kheo chúng câu chí nhất cố hà biên 。thời chư bộ ngư nhân tróc võng bộ ngư 。 諸比丘見已白佛言。世尊。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 是捕魚人不應作是事而勤作世尊因諸比丘問已。即說偈言。 thị bộ ngư nhân bất ưng tác thị sự nhi cần tác Thế Tôn nhân chư Tỳ-kheo vấn dĩ 。tức thuyết kệ ngôn 。  已得難得身  云何作諸惡  dĩ đắc nan đắc thân   vân hà tác chư ác  染愛著身故  命終入惡道  nhiễm ái trước/trứ thân cố   mạng chung nhập ác đạo 時捕魚人捉大網。沈石浮瓠順水而上。 thời bộ ngư nhân tróc Đại võng 。trầm thạch phù hồ thuận thủy nhi thượng 。 邊各二百五十人。叫喚挽網向岸。 biên các nhị bách ngũ thập nhân 。khiếu hoán vãn võng hướng ngạn 。 諸比丘見已白佛言。世尊此人若於佛法中如是精進者。 chư Tỳ-kheo kiến dĩ bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thử nhân nhược/nhã ư Phật Pháp trung như thị tinh tấn giả 。 大得法利。爾時世尊。因事說偈言。 Đại đắc pháp lợi 。nhĩ thời Thế Tôn 。nhân sự thuyết kệ ngôn 。  所謂勤精進  非名一切欲  sở vị cần tinh tấn   phi danh nhất thiết dục  謂能離眾惡  以法自活命  vị năng ly chúng ác   dĩ pháp tự hoạt mạng 如迦毘羅本生經中廣說。爾時眾魚墮網中。 như Ca-tỳ la bản sanh Kinh trung quảng thuyết 。nhĩ thời chúng ngư đọa võng trung 。 有一大魚。有百頭。頭頭各異。 hữu nhất đại ngư 。hữu bách đầu 。đầu đầu các dị 。 世尊見之便喚其字。即應世尊。世尊問言。汝母在何處。 Thế Tôn kiến chi tiện hoán kỳ tự 。tức ưng Thế Tôn 。Thế Tôn vấn ngôn 。nhữ mẫu tại hà xứ/xử 。 答言。某圊廁中作虫。佛言。此大魚。 đáp ngôn 。mỗ thanh xí trung tác trùng 。Phật ngôn 。thử đại ngư 。 迦葉佛時作三藏比丘。惡口故受雜類頭報。 Ca-diếp Phật thời tác Tam Tạng Tỳ-kheo 。ác khẩu cố thọ/thụ tạp loại đầu báo 。 母受其利養故作廁中虫。佛說此因緣。 mẫu thọ/thụ kỳ lợi dưỡng cố tác xí trung trùng 。Phật thuyết thử nhân duyên 。 時五百人即止網出家修道。皆得羅漢。住跋渠河邊。佛告阿難。 thời ngũ bách nhân tức chỉ võng xuất gia tu đạo 。giai đắc La-hán 。trụ/trú bạt cừ hà biên 。Phật cáo A-nan 。 為此諸客比丘敷床座。乃至阿難白佛。 vi/vì/vị thử chư khách Tỳ-kheo phu sàng tọa 。nãi chí A-nan bạch Phật 。 願佛安慰客比丘。佛告阿難。 nguyện Phật an uý khách Tỳ-kheo 。Phật cáo A-nan 。 汝自不知我已入四禪中安慰客比丘。 nhữ tự bất tri ngã dĩ nhập tứ Thiền trung an uý khách Tỳ-kheo 。 爾時各在露地敷床褥欲乞食。時至此諸比丘各以神力。 nhĩ thời các tại lộ địa phu sàng nhục dục khất thực 。thời chí thử chư Tỳ-kheo các dĩ thần lực 。 有至北欝單越者三十三天者。龍王宮乞食者。 hữu chí Bắc uất đan việt giả tam thập tam thiên giả 。long vương cung khất thực giả 。 床褥在露地日炙風飄塵坌污穢。佛知而故問。 sàng nhục tại lộ địa nhật chích phong phiêu trần bộn ô uế 。Phật tri nhi cố vấn 。 諸比丘以上因緣具白世尊。佛言。待此諸比丘來。 chư Tỳ-kheo dĩ thượng nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。đãi thử chư Tỳ-kheo lai 。 來已。佛問諸比丘。汝實爾不。答言。實爾。佛言。 lai dĩ 。Phật vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngôn 。 從今日因汝為諸比丘制戒。佛告諸比丘。 tùng kim nhật nhân nhữ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế giới 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止跋渠河者皆悉令集。 y chỉ bạt cừ hà giả giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。若比丘僧住處。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。nhược/nhã Tỳ-kheo tăng trụ xứ 。 露地臥床坐床褥枕。若自敷若使人敷。 lộ địa ngọa sàng tọa sàng nhục chẩm 。nhược/nhã tự phu nhược/nhã sử nhân phu 。 去時不自舉不使人舉。波夜提。 khứ thời bất tự cử bất sử nhân cử 。ba-dạ-đề 。 比丘者如上說僧住處者。若阿練若住處。若聚落住處。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết tăng trụ xứ giả 。nhược/nhã a-luyện-nhã trụ xứ 。nhược/nhã tụ lạc trụ xứ 。 臥床坐床者。有十四種。團脚臥床團脚坐床。 ngọa sàng tọa sàng giả 。hữu thập tứ chủng 。đoàn cước ngọa sàng đoàn cước tọa sàng 。 臥褥坐褥開藤臥床開藤坐床。 ngọa nhục tọa nhục khai đằng ngọa sàng khai đằng tọa sàng 。 烏那陀臥床烏那陀坐床。陀彌臥床陀彌坐床。褥者。 ô na-đà ngọa sàng ô na-đà tọa sàng 。đà di ngọa sàng đà di tọa sàng 。nhục giả 。 劫貝褥毛毳褥。氈褥迦尸褥。草褥。枕者。劫貝枕。毛毳枕。 kiếp bối nhục mao thuế nhục 。chiên nhục Ca thi nhục 。thảo nhục 。chẩm giả 。kiếp bối chẩm 。mao thuế chẩm 。 氈枕。迦尸枕。敷者。若自敷若使人敷。 chiên chẩm 。Ca thi chẩm 。phu giả 。nhược/nhã tự phu nhược/nhã sử nhân phu 。 去者餘行。不舉者。不自舉不使人舉。波夜提。 khứ giả dư hạnh/hành/hàng 。bất cử giả 。bất tự cử bất sử nhân cử 。ba-dạ-đề 。 波夜提者如上說。 ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。 若欲露地說法者知床褥人敷床褥已。若去離二十五肘不囑者波夜提罪。 nhược/nhã dục lộ địa thuyết pháp giả tri sàng nhục nhân phu sàng nhục dĩ 。nhược/nhã khứ ly nhị thập ngũ trửu bất chúc giả ba-dạ-đề tội 。 若二人共知者一人欲行時。應囑第二人。 nhược/nhã nhị nhân cọng tri giả nhất nhân dục hạnh/hành/hàng thời 。ưng chúc đệ nhị nhân 。 第二人欲行者。應待第一人還付囑已然後當去。 đệ nhị nhân dục hành giả 。ưng đãi đệ nhất nhân hoàn phó chúc dĩ nhiên hậu đương khứ 。 若敷床褥訖有後人來坐知敷人得捨去無罪。 nhược/nhã phu sàng nhục cật hữu hậu nhân lai tọa tri phu nhân đắc xả khứ vô tội 。 若春月露地敷置。年少比丘坐上眠。 nhược/nhã xuân nguyệt lộ địa phu trí 。niên thiểu Tỳ-kheo tọa thượng miên 。 即囑彼比丘。若床上無比丘者。 tức chúc bỉ Tỳ-kheo 。nhược/nhã sàng thượng vô bỉ khâu giả 。 若比丘夜起大小行觸僧床一一觸已捨去。 nhược/nhã Tỳ-kheo dạ khởi đại tiểu hạnh/hành/hàng xúc tăng sàng nhất nhất xúc dĩ xả khứ 。 隨所觸一一得波夜提。若是床上有比丘者。即囑彼人無罪。 tùy sở xúc nhất nhất đắc ba-dạ-đề 。nhược/nhã thị sàng thượng hữu Tỳ-kheo giả 。tức chúc bỉ nhân vô tội 。 若僧知事人欲付床褥故。 nhược/nhã tăng tri sự nhân dục phó sàng nhục cố 。 出著露地捨離二十五肘。得波夜提。若受得僧床褥暴曬時。 xuất trước/trứ lộ địa xả ly nhị thập ngũ trửu 。đắc ba-dạ-đề 。nhược/nhã thọ/thụ đắc tăng sàng nhục bạo sái thời 。 捨去離二十五肘亦波夜提。 xả khứ ly nhị thập ngũ trửu diệc ba-dạ-đề 。 若比丘病在露處眠。弟子來禮師。若師起去弟子應舉覆處。 nhược/nhã Tỳ-kheo bệnh tại lộ xứ/xử miên 。đệ-tử lai lễ sư 。nhược/nhã sư khởi khứ đệ-tử ưng cử phước xứ/xử 。 若有二人共坐一床。 nhược hữu nhị nhân cọng tọa nhất sàng 。 若上坐欲去時應囑下坐。下坐欲去時應白上坐言。 nhược/nhã Thượng tọa dục khứ thời ưng chúc hạ tọa 。hạ tọa dục khứ thời ưng bạch Thượng tọa ngôn 。 我欲去此床當舉何處上坐若言。汝自去此床我自當舉。 ngã dục khứ thử sàng đương cử hà xứ/xử Thượng tọa nhược/nhã ngôn 。nhữ tự khứ thử sàng ngã tự đương cử 。 爾時去無罪。若比丘為和上阿闍梨。 nhĩ thời khứ vô tội 。nhược/nhã Tỳ-kheo vi/vì/vị hòa thượng A-xà-lê 。 敷床褥已而去者越毘尼罪。若和上阿闍梨知為我敷。 phu sàng nhục dĩ nhi khứ giả việt tỳ ni tội 。nhược/nhã hòa thượng A-xà-lê tri vi/vì/vị ngã phu 。 去時應囑。若不囑去者越毘尼罪。 khứ thời ưng chúc 。nhược/nhã bất chúc khứ giả việt tỳ ni tội 。 二十五肘者得極大麁雨時不徹。兩重衣故也。 nhị thập ngũ trửu giả đắc cực đại thô vũ thời bất triệt 。lượng (lưỡng) trọng y cố dã 。 若比丘眾僧床上安形像。餘比丘來禮拜。 nhược/nhã Tỳ-kheo chúng tăng sàng thượng an hình tượng 。dư Tỳ-kheo lai lễ bái 。 手觸而不舉者波夜提。若眾多比丘次第禮拜。 thủ xúc nhi bất cử giả ba-dạ-đề 。nhược/nhã chúng đa Tỳ-kheo thứ đệ lễ bái 。 手觸屬最後者。或囑授非是屬。 thủ xúc chúc tối hậu giả 。hoặc chúc thọ/thụ phi thị chúc 。 或屬非是囑授或亦囑亦屬。或非囑非屬。 hoặc chúc phi thị chúc thọ/thụ hoặc diệc chúc diệc chúc 。hoặc phi chúc phi chúc 。 囑而非屬者沙彌是。屬而非囑者上座比丘是。 chúc nhi phi chúc giả sa di thị 。chúc nhi phi chúc giả Thượng tọa Tỳ-kheo thị 。 亦囑亦屬者下座比丘是。非囑非屬者俗人是。 diệc chúc diệc chúc giả hạ tọa Tỳ-kheo thị 。phi chúc phi chúc giả tục nhân thị 。 若大德比丘多有弟子。為敷床褥。若師知為己敷。 nhược/nhã Đại Đức Tỳ-kheo đa hữu đệ-tử 。vi/vì/vị phu sàng nhục 。nhược/nhã sư tri vi/vì/vị kỷ phu 。 去時應囑人舉不囑者得越毘尼罪。 khứ thời ưng chúc nhân cử bất chúc giả đắc việt tỳ ni tội 。 若眾僧床褥在眾僧住處露地敷。 nhược/nhã chúng tăng sàng nhục tại chúng tăng trụ xứ lộ địa phu 。 去時不舉者得波夜提。眾僧床褥在私住處露地敷。 khứ thời bất cử giả đắc ba-dạ-đề 。chúng tăng sàng nhục tại tư trụ xứ lộ địa phu 。 去時不舉越毘尼。若私床褥在僧露地敷。 khứ thời bất cử việt tỳ ni 。nhược/nhã tư sàng nhục tại tăng lộ địa phu 。 去時不舉得越毘尼罪。若私床褥在私露地敷。 khứ thời bất cử đắc việt tỳ ni tội 。nhược/nhã tư sàng nhục tại tư lộ địa phu 。 去時不舉越毘尼罪僧床褥在白衣家敷。 khứ thời bất cử việt tỳ ni tội tăng sàng nhục tại bạch y gia phu 。 去時不舉者越毘尼罪。 khứ thời bất cử giả việt tỳ ni tội 。 若俗人床褥在露地敷去應語令知。是故說。佛住舍衛城。廣說如上。 nhược/nhã tục nhân sàng nhục tại lộ địa phu khứ ưng ngữ lệnh tri 。thị cố thuyết 。Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。 時有婆羅門。宿請眾僧供食施衣。 thời hữu Bà-la-môn 。tú thỉnh chúng tăng cung/cúng thực/tự thí y 。 諸比丘僧房內敷僧坐具不收歛便徑去。世尊以五事利益故。 chư Tỳ-kheo tăng phòng nội phu tăng tọa cụ bất thu liễm/liệm tiện kính khứ 。Thế Tôn dĩ ngũ sự lợi ích cố 。 五日一行諸比丘房。見諸比丘房內敷具上。 ngũ nhật nhất hạnh/hành/hàng chư Tỳ-kheo phòng 。kiến chư Tỳ-kheo phòng nội phu cụ thượng 。 有虫鼠糞穢塵土不淨。佛知而故問。 hữu trùng thử phẩn uế trần độ bất tịnh 。Phật tri nhi cố vấn 。 諸比丘以是因緣具白世尊。佛告諸比丘。 chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等出家人更無給使為汝料理後事。去時何故不舉。 nhữ đẳng xuất gia nhân cánh vô cấp sử vi/vì/vị nhữ liêu lý hậu sự 。khứ thời hà cố bất cử 。 此非法非律不如佛教。不可以是長養善法。 thử phi pháp phi luật bất như Phật giáo 。bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。 佛告諸比丘。 Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城住者盡集以十利故與諸比丘制戒乃至已聞者當重聞。 y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả tận tập dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘內覆處自敷床褥。 nhược/nhã Tỳ-kheo nội phước xứ/xử tự phu sàng nhục 。 若使人敷去時不自舉不使人舉波夜提。比丘者如上說。 nhược/nhã sử nhân phu khứ thời bất tự cử bất sử nhân cử ba-dạ-đề 。Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。 內者是覆處。床座者十四種如上說。枕褥者亦如上說。 nội giả thị phước xứ/xử 。sàng tọa giả thập tứ chủng như thượng thuyết 。chẩm nhục giả diệc như thượng thuyết 。 敷者若自敷若使人敷。去者餘處去。 phu giả nhược/nhã tự phu nhược/nhã sử nhân phu 。khứ giả dư xứ khứ 。 不自舉者不自舉。不使人舉者不使他人舉。 bất tự cử giả bất tự cử 。bất sử nhân cử giả bất sử tha nhân cử 。 波夜提。波夜提者如上說。若比丘欲餘行去時。 ba-dạ-đề 。ba-dạ-đề giả như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo dục dư hạnh/hành/hàng khứ thời 。 房舍內水灑掃地令淨。以巨磨塗地。 phòng xá nội thủy sái tảo địa lệnh tịnh 。dĩ cự ma đồ địa 。 褥枕曬令燥語知床褥人作如是言。長老是床褥枕。 nhục chẩm sái lệnh táo ngữ tri sàng nhục nhân tác như thị ngôn 。Trưởng-lão thị sàng nhục chẩm 。 一切應付囑示語。 nhất thiết ưng phó chúc thị ngữ 。 若知床褥人是下座者應語言。當攝此床褥。答言爾。 nhược/nhã tri sàng nhục nhân thị hạ tọa giả ưng ngữ ngôn 。đương nhiếp thử sàng nhục 。đáp ngôn nhĩ 。 若上座者付囑此床褥。答言爾。去不白者波夜提若不白去時。 nhược/nhã Thượng tọa giả phó chúc thử sàng nhục 。đáp ngôn nhĩ 。khứ bất bạch giả ba-dạ-đề nhược/nhã bất bạch khứ thời 。 有比丘即入房住。不空故得越毘尼罪。 hữu Tỳ-kheo tức nhập phòng trụ/trú 。bất không cố đắc việt tỳ ni tội 。 若已去忘衣鉢。還來取而白者無罪。 nhược/nhã dĩ khứ vong y bát 。hoàn lai thủ nhi bạch giả vô tội 。 若比丘隨道行天陰欲雨。年少比丘先去往至精舍。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùy đạo hạnh/hành/hàng Thiên uẩn dục vũ 。niên thiểu Tỳ-kheo tiên khứ vãng chí Tịnh Xá 。 為和上阿闍梨取床褥已。 vi/vì/vị hòa thượng A-xà-lê thủ sàng nhục dĩ 。 天晴欲去者當白若不白去者波夜提。若眾多比丘在聚落精舍中宿。 Thiên tình dục khứ giả đương bạch nhược/nhã bất bạch khứ giả ba-dạ-đề 。nhược/nhã chúng đa Tỳ-kheo tại tụ lạc Tịnh Xá trung tú 。 共受僧床褥。各各作是念。某甲故當付囑。 cọng thọ/thụ tăng sàng nhục 。các các tác thị niệm 。mỗ giáp cố đương phó chúc 。 去已道中展轉相問。都無囑者。 khứ dĩ đạo trung triển chuyển tướng vấn 。đô vô chúc giả 。 諸比丘當差遣二人還付囑。若比丘在路行至精舍中宿。 chư Tỳ-kheo đương sái khiển nhị nhân hoàn phó chúc 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại lộ hạnh/hành/hàng chí Tịnh Xá trung tú 。 去不囑床褥。行遠已轉展相問。盡無付囑。 khứ bất chúc sàng nhục 。hạnh/hành/hàng viễn dĩ chuyển triển tướng vấn 。tận vô phó chúc 。 道逢比丘即問言。長老欲何處去。答言。 đạo phùng Tỳ-kheo tức vấn ngôn 。Trưởng-lão dục hà xứ/xử khứ 。đáp ngôn 。 我欲到某處。是比丘即白言。我昨夜彼宿。 ngã dục đáo mỗ xứ/xử 。thị Tỳ-kheo tức bạch ngôn 。ngã tạc dạ bỉ tú 。 來時忘不囑床褥。長老到彼當為我付囑。是比丘復言。 lai thời vong bất chúc sàng nhục 。Trưởng-lão đáo bỉ đương vi/vì/vị ngã phó chúc 。thị Tỳ-kheo phục ngôn 。 我來時亦忘不付囑。 ngã lai thời diệc vong bất phó chúc 。 長老往彼精舍為我付囑。如是二人展轉相囑已。乃至齊入精舍界。 Trưởng-lão vãng bỉ Tịnh Xá vi/vì/vị ngã phó chúc 。như thị nhị nhân triển chuyển tướng chúc dĩ 。nãi chí tề nhập Tịnh Xá giới 。 得名囑授。若比丘在俗人家宿。得床褥臥具。 đắc danh chúc thọ/thụ 。nhược/nhã Tỳ-kheo tại tục nhân gia tú 。đắc sàng nhục ngọa cụ 。 去時應示語去。若得草敷者。去時應語言。 khứ thời ưng thị ngữ khứ 。nhược/nhã đắc thảo phu giả 。khứ thời ưng ngữ ngôn 。 此草欲安何處。隨主人語應安之。 thử thảo dục an hà xứ/xử 。tùy chủ nhân ngữ ưng an chi 。 若檀越言但去我自當料理。比丘應小歛一角而去。 nhược/nhã đàn việt ngôn đãn khứ ngã tự đương liêu lý 。Tỳ-kheo ưng tiểu liễm/liệm nhất giác nhi khứ 。 若比丘行路挽亂草敷坐。去時聚已當去。 nhược/nhã Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng lộ vãn loạn thảo phu tọa 。khứ thời tụ dĩ đương khứ 。 是故說。 thị cố thuyết 。 佛住舍衛城。廣說如上。時有客比丘。 Phật trụ/trú Xá-vệ thành 。quảng thuyết như thượng 。thời hữu khách Tỳ-kheo 。 來到六群比丘房裏。六群比丘言。善來長老。 lai đáo lục quần bỉ khâu phòng lý 。lục quần bỉ khâu ngôn 。thiện lai Trưởng-lão 。 作是語已與洗脚水塗足油非時漿止息已語客比丘 tác thị ngữ dĩ dữ tẩy cước thủy xà túc du phi thời tương chỉ tức dĩ ngữ khách Tỳ-kheo 言。長老汝欲何處住。答言。 ngôn 。Trưởng-lão nhữ dục hà xứ trụ 。đáp ngôn 。 此房中住六群比丘言汝知此是誰房。答言。我知是眾僧房六。 thử phòng trung trụ/trú lục quần bỉ khâu ngôn nhữ tri thử thị thùy phòng 。đáp ngôn 。ngã tri thị chúng tăng phòng lục 。 群比丘言。此雖僧房。 quần Tỳ-kheo ngôn 。thử tuy tăng phòng 。 我等六群比丘已先在此住。客比丘言。此是四方僧房。 ngã đẳng lục quần bỉ khâu dĩ tiên tại thử trụ 。khách Tỳ-kheo ngôn 。thử thị tứ phương tăng phòng 。 縱使十六群比丘先在中住。我亦當依次而住。 túng sử thập lục quần bỉ khâu tiên tại trung trụ/trú 。ngã diệc đương y thứ nhi trụ/trú 。 何況六群比丘。六群比丘語比丘言。若長老欲住便住。 hà huống lục quần bỉ khâu 。lục quần bỉ khâu ngữ Tỳ-kheo ngôn 。nhược/nhã Trưởng-lão dục trụ/trú tiện trụ/trú 。 客比丘住已。六群比丘即各各捉其手脚。 khách Tỳ-kheo trụ/trú dĩ 。lục quần bỉ khâu tức các các tróc kỳ thủ cước 。 或捉頭高舉欲出之。 hoặc tróc đầu cao cử dục xuất chi 。 時世尊以神足在虛空中來。六群比丘見世尊已即撲地而去。 thời Thế Tôn dĩ thần túc tại hư không trung lai 。lục quần bỉ khâu kiến Thế Tôn dĩ tức phác địa nhi khứ 。 佛語客比丘汝但在房中住。 Phật ngữ khách Tỳ-kheo nhữ đãn tại phòng trung trụ/trú 。 復次尊者難陀是優波難陀兄難陀共行。弟子乃至驅出房。 phục thứ Tôn-Giả Nan-đà thị ưu-ba nan-đà huynh Nan-đà cọng hạnh/hành/hàng 。đệ-tử nãi chí khu xuất phòng 。 出房已弟子大呼。諸比丘聞聲已皆驚出看。 xuất phòng dĩ đệ-tử đại hô 。chư Tỳ-kheo văn thanh dĩ giai kinh xuất khán 。 作如是言。此比丘今日失二種利斷食失房。 tác như thị ngôn 。thử Tỳ-kheo kim nhật thất nhị chủng lợi đoạn thực thất phòng 。 如是諸比丘以是因緣往白世尊。佛言。 như thị chư Tỳ-kheo dĩ thị nhân duyên vãng bạch Thế Tôn 。Phật ngôn 。 呼六群比丘來。來已。佛問難陀優波難陀。汝實爾不。 hô lục quần bỉ khâu lai 。lai dĩ 。Phật vấn Nan-đà ưu-ba nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。 答言。實爾。佛言。汝等云何於四方僧房中住。 đáp ngôn 。thật nhĩ 。Phật ngôn 。nhữ đẳng vân hà ư tứ phương tăng phòng trung trụ/trú 。 牽出客比丘。此是惡事。 khiên xuất khách Tỳ-kheo 。thử thị ác sự 。 汝常不聞我無量方便讚說於梵行人所應修慈身行修慈口意行 nhữ thường bất văn ngã vô lượng phương tiện tán thuyết ư phạm hạnh nhân sở ưng tu từ thân hạnh/hành/hàng tu từ khẩu ý hạnh/hành/hàng 修慈常供養供給耶。此非法非律非如佛教。 tu từ thường cúng dường cung cấp da 。thử phi pháp phi luật phi như Phật giáo 。 不可以是長養善法。佛告諸比丘。 bất khả dĩ thị trường/trưởng dưỡng thiện Pháp 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 依止舍衛城住者皆悉令集。 y chỉ Xá-vệ thành trụ/trú giả giai tất lệnh tập 。 以十利故與諸比丘制戒。乃至已聞者當重聞。 dĩ thập lợi cố dữ chư Tỳ-kheo chế giới 。nãi chí dĩ văn giả đương trọng văn 。 若比丘在僧房內。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại tăng phòng nội 。 若自牽出若使人牽出乃至言比丘汝出去。作是語者波夜提。 nhược/nhã tự khiên xuất nhược/nhã sử nhân khiên xuất nãi chí ngôn Tỳ-kheo nhữ xuất khứ 。tác thị ngữ giả ba-dạ-đề 。 比丘者如上說。若比丘牽比丘出時彼比丘若抱柱。 Tỳ-kheo giả như thượng thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo khiên Tỳ-kheo xuất thời bỉ Tỳ-kheo nhược/nhã bão trụ 。 若捉戶。若倚壁。如是牽離一一處。 nhược/nhã tróc hộ 。nhược/nhã ỷ bích 。như thị khiên ly nhất nhất xứ/xử 。 一一波夜提。若口呵叱遣彼比丘隨語離一一處者。 nhất nhất ba-dạ-đề 。nhược/nhã khẩu ha sất khiển bỉ Tỳ-kheo tùy ngữ ly nhất nhất xứ/xử giả 。 一一波夜提。若方便驅直出門者。得一波夜提。 nhất nhất ba-dạ-đề 。nhược/nhã phương tiện khu trực xuất môn giả 。đắc nhất ba-dạ-đề 。 若比丘瞋恚蛇鼠驅出。越毘尼罪。若作是言。 nhược/nhã Tỳ-kheo sân khuể xà thử khu xuất 。việt tỳ ni tội 。nhược tác thị ngôn 。 此是無益之物驅出無罪。 thử thị vô ích chi vật khu xuất vô tội 。 若駱駝牛馬在塔寺中。畏污壞塔寺驅出者無罪。 nhược/nhã lạc Đà ngưu mã tại tháp tự trung 。úy ô hoại tháp tự khu xuất giả vô tội 。 若比丘驅比丘出波夜提。若驅比丘尼出偷蘭遮。 nhược/nhã Tỳ-kheo khu Tỳ-kheo xuất ba-dạ-đề 。nhược/nhã khu Tì-kheo-ni xuất thâu lan già 。 若驅式叉摩尼沙彌沙彌尼。得越毘尼罪。 nhược/nhã khu thức xoa ma-ni sa di sa di ni 。đắc việt tỳ ni tội 。 下至驅俗人出。越毘尼心悔。是故說(十六竟)。 hạ chí khu tục nhân xuất 。việt tỳ ni tâm hối 。thị cố thuyết (thập lục cánh )。 摩訶僧祇律卷第十四 Ma-ha tăng kì luật quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:26:22 2008 ============================================================